Darren Crown je učiteľ angličtiny, ktorý žije od roku 1992 v Prahe a má dlhoročné skúsenosti s výučbou angličtiny v českom prostredí. Okrem toho robí poradcu pre anglickú výslovnosť českým umelcom a prekladá odborné texty.

Po príchode do Česka sa živil ako učiteľ angličtiny. „Keď som sa sťahoval, tak som nakoniec zvažoval Budapešť alebo Prahu. Vybral som si Prahu, pretože – po prvé: Česi nie sú blázniví nacionalisti ako Maďari, a po druhé: Česi (na rozdiel od Maďarov) hovoria jazykom pochádzajúcim z planéty Zem,“ hovorí.
“A pokiaľ ide o vyučovanie angličtiny: vždy som chcel učiť, bol to odjakživa môj sen. Študoval som anglický jazyk a literatúru na univerzite, aby som mohol raz učiť. Prišiel som s výbornou kvalifikáciou. To bola moja obrovská výhoda. Som šťastný. Milujem svoju prácu. Neviem si predstaviť život bez vyučovania.
Vždy som sa pohyboval tak trošku na hrane – som jazykovedec so zmyslom pre humor a humorista zaujímajúci sa o jazyk. Tiež som v jedinečnej situácii, lektor angličtiny a zároveň študent češtiny. Za tie roky som v českých novinách videl pár stĺpikov o angličtine od anglických hovorcov. Boli vždy po anglicky a boli vždy detinské. A nikdy nemali veľký úspech. Napadlo mi, že by Česi mohli mať záujem o skutočnú popularizáciu anglickej gramatiky, navyše v češtine. A tiež som si hovoril, že pokiaľ dokážem študentov rozosmiať pri preberaní anglického predprítomného priebehového času, dokázal by som najskôr napísať niečo, čo by mohlo Čechom pomôcť získať trochu nadhľadu.”

Či sa mu to podarilo, posúďte sami – na mojE-knihy skúste napríklad jeho knižku Angličtina na rovinu (2019):
Kniha ľahko humoristickou formou pojednáva o typických problémoch, na ktoré narážajú českí študenti angličtiny na všetkých úrovniach, a poskytuje praktické, zrozumiteľné rady, ako ich prekonať. Pár myšlienok a zaujímavých gramatických podnetov na zamyslenie (budúci čas, predložka AT, frekvencia použitia jednoslabičných slov, nenechať sa zväzovať úctou k angličtine atď).
Pozrime sa spolu aspoň na jeden príklad:
Vidíte, že váš priateľ nesie vedierko s vodou a spýtate sa, načo. On vám odpovie „I’ll wash my car“. Čo znamená, že asi potrebuje naliehavú psychiatrickú pomoc. Znamená to, že si vzal vedierko, naplnil ho vodou a vôbec nevedel, prečo to robí. Umyť auto sa rozhodol až vo chvíli, keď ste sa ho spýtali, na čo má to vedro.
Normálne by totiž bolo odpovedať „I’m going to wash my car“.

Knižka sa číta sama, je plná vtipných historiek autora, ktorý ako skúsený lektor jednoducho a stručne vysvetlí mnohé, nami nepochopené maličkosti, ktoré nám bránia v úplnom pochopení tohto jazyka. Verte, že prečítaním tejto knižky nič nestratíte aj keď v nej nie je popísané absolútne všetko. Myslím že z dosť pochopiteľných dôvodov.
Skvele sa pobavíte a priučíte!

Kategórie: Autori

0